How to make exclamatory expressions in Korean

How to make exclamatory expressions in Korean
여러분 안녕하세요! SLS에서 한국어를 가르치고 있는 Ashley선생님 입니다!
Oops! , Oh my God!, Auch! , Help! , Fire!…….
Sometimes you encounter the situations that you feel frightened, happy and surprise. Do you know how to speak those exclamatory expressions in Korean? Let’s learn some key sentences by situations.
Situation A: You were swimming at Haeudae Beach (Busan) with friends. Suddenly you went too far due to the unexpected current and big waves. You can’t find any friends around you. You need to ask for Surf Lifesaver’s help. What do you need to say? Answer: 살려주세요 (Sal lyeo Ju se yo!)!/ 사람 살려 (saram sal lyo!)!
Situation B: You were invited to your friend’s 21st birthday party. Actually you are not very close to this person so you still need to make comments politely. What would you like to say? Answer: 생일 축하해요: Happy birthday! (saengil chukka haeyo)! / 초대해 줘서 고마워요: Thanks for inviting me to the party! (chodae hae jua seo go ma wo yo).
Situation C: You have fallen down on George street. What do you say ‘oops’ in Korean? Answer: 아이구 (aigoo) / 어머 (eo meo).
Situation D: You accidently touched a very hot oven. What do you say? Answer: 앗 (at)! 뜨거워 (ddeu geo wo)! : Auch, hot!
Situation E: Fire! What do you need to say? Answer: 불이야 (buriya)!: Fire!
These expressions are very useful when you have some emergency and when you are not sure how to act/say properly to make sure you are being polite in some situations. Try to use it properly and become a native-life Korean speaker!

Ashley Jang (Korean Teacher)

Let’s learn colloquialism in Korean! ~코 (ko)

여러분 안녕하세요! SLS에서 한국어를 가르치고 있는 Ashley 선생님 입니다!
If someone says ‘코’, it is originally related to your nose. However if 코 is used as colloquialism, it creates totally new contexts. In modern Korean, 코is commonly used to express your situations in relation to your due date, pride, portion and personality. Let’s find out some examples.
First, 코앞에 닥치다 (ko a pe dak chi da) means that you do not have enough time to finish your work and study until the due date. For example, 윌은 코 앞에 닥친 시험 때문에 오늘 저녁 파티에 갈 수 없습니다. 시험 공부를 해야 합니다 (Will cannot go to tonight’s party because of the test that has a very little time until the due date).
Second, 콧대가 높다 (ko dae ga nop da) can be used when you want to describe some person who is always so proud of herself/himself. For example, 수잔은 머리에 든 것도 없으면서 언제나 잘난 척 합니다. 그렇게 콧대가 높은 여자는 아무리 예뻐도 정말 싫습니다 (Susan is too proud of herself and pretend to be smart. I dislike a girl like her who is too proud of her, even if she is very gorgeous).
Finally, 코에 붙이다 (koe buchida) is used when you describe the situations when you do not have enough food to feed many people. For example, 저는 어제 애슐리씨의 생일파티에 갔어요. 사람은 열 명인데 음식은 적어서 누구코에 붙일까 했어요. 저는 배가 고팠어요. (I went to Ashley’s birthday party yesterday. There were ten people but food was too little to feel all. I was hungry.)
코 앞에 닥치다, 콧대가 높다 and 코에 붙이다 are commonly used in everyday life. It is worth to remember these three expressions so you can be an upgraded Korean learner!

Ashley (Korean teacher)

Japanese Diary of Mrs. Toshiko Jackson

Hi everyone, 皆さん、こんにちは。

My Japanese classes/lessons included practices to develop skills of speaking/talking, reading, listening, writing, interacting, and constructing/performing dialogues. As for the main textbooks and materials, the Beginner 1 used Training Manual and other handouts for vocab, grammar etc. From Beginners 2 up to Pre-Intermediate 1 used Genki Book 1 was used.

Also, apart from Japanese magazines (e.g. Jenta, Nichigo Press), its beautiful cooking magazine, story books etc, I used Australian travel magazines esp. one of Sunday Telegraph and some newspaper articles which have useful or inspiring pictures or news, especially for practicing speaking about the situations of the pictures and events for use of a variety of grammar and application of vocab. groups in sentences. At the end of courses of 10 weeks, the students had an exam or open-exam which included features of vocab., grammar, dialogues construction, translation and script.

As for the recent news on Japan and its people, I informed the following apart from other things.

  1. An internationally highly known, British fashion model, Naomi Campbell donated AU$343,000 (¥3200,0000) to the Japan Consulate, Sydney to help the restoration of Fukushima and Miyagi, i.e. the Great East Japan Earthquake (11.3.11). The large fund comes from her charity event, “Fashion for Relief”. Campbell said Japan is an important country for her and she wishes to keep supporting for the cause and watching the recovery of Japan. (“Jenta Sydney”, 13.12.13)  She had given other donation(s) too, including one right after the awful disaster in March, 2011.  Marvelous news!
  2. There was the Tokyo Motor Show this month (Dec. ’13). It was very successful, according to some websites’ reports. And, one of the major features of the exhibition that the major Japanese car makers showed were tiny cars. Their sizes are which four of such small cars will fit into the parking space of one’s average sedan! According to The Australian, 12.12.13, p. 12 (originally from The Wall Street Journal), Toyota’s i-Road was one of the attractions. It is the first of hundreds of the all-electric tandem-seat three-wheelers which Toyota will produce. The model will be in other countries/cities next year, e.g. in France, and it will be called Ha:Mo (it stands for “Harmounious Mobility”) for an urban car-sharing experiment. The 3-wheeled car, i-Road is narrow and tall. Its width is of a large motorcycle. Its maximum speed is 45km/h. (But in Japan, a 60km/h model will be available.) it uses two torque-rich 2.7 hp (2kW) in-wheel electric motors.

In addition, the above article in The Australian informs details about Honda Uni-Cub which is a smart looking penguin-styled small car which has Honda’s model, Omni Traction Drive System with automatic balance control, Honda MC-Beta and Nissan’s model, EV, the Leaf.

For more information and fascinating “Video Gallery” of the above Show, please see: http://www.tokyo-motorshow.com/en/gallery/video.html, Smart Mobility City 2013, “Kuruma Networking – Vehicles connecting with people’s lives and society”, (http://www.tokyo-motorshow.com/en/press_release/20131201.html). At the website, it says the Show had more models and vehicles for the exhibition than the Show in 2011 and the visitors satisfaction reached 90.1%.

What I Say Does Not Equal to What I Write

For Mandarin speakers who are trying to learn Cantonese vocabulary and/or make an effort to read written Chinese in Cantonese; you will quickly discover that there is nearly always 2 forms for each word: The written version and the spoken version. It amazes me how Cantonese learners/Hong Kong students learn to write/read Chinese (based on Mandarin) and speak Cantonese. The words and grammar can be so different that you wonder how people manage to achieve any written fluency.

An example I’ll give is: What do you want to eat?

Spoken:
你想食乜嘢呀 ?
nei5 soeng2 sik6 mat1 je5 aa3?

WRITTEN:
你想吃什麼東西 ?
nei5 soeng2 hek3 sam6 mo1 dung1 sai1?

Especially listening to Cantonese music (eg. Canto Pop), the lyrics are more often than not exclusive to Written Chinese in Cantonese pronunciation. In fact, all newspapers and books are written in written Chinese (based on Mandarin), so to be read by all speakers of other dialects. In some cases; writing in Oral Cantonese is discouraged, though can be seen on Internet chats, forums and entertainment magazines.

The Top 5 of Typical Dutch Stuff

When you are planning to go to the Netherlands, there are some typical Dutch things which you have to know. A Dutch newspaper asked its readers what is “typical Dutch”. They compiled a list of the 100 top typical Dutch things. I share the first five with you.

1. Molens (windmills).

You can find them everywhere in the Dutch landscapes. Originally windmills were developed for milling grain for food production. There are many different species, each one of them have another function.

2. Sinterklaas (Sint Nikolaas or Saint Nicholas).

The Dutch children do not believe in Santa Claus. Back in the Netherlands we have “sinterklaas”. He gives the children present at his birthday at the 5th of December.

3. Klompen (wooden shoes).

In the past many people walked on wooden shoes. These days only some farmers used them. But you still see them everywhere. It’s one of the most original souvenirs.

4. Oranje gevoel  (orange color sentiment).

Orange is the Dutch color. During international soccer games and Queens day, everything in the Netherlands turns orange. Streets are decorated by the Dutch and orange flags, people wearing orange clothes and everywhere you go you see orange attributes.

5. Tulpen (tulips).

Holland is the land of the tulips. Many tourists are visiting the country to see the flowers and taking a look at the bulb fields who are gorgeously colorful.

There are a lot more typical Dutch things like the “elfstedentocht”(eleven cities tour). This is the world largest skating competition. Also not to forget the “haring”(herring), the famous Dutch brined herring, served with chopped onions. And last but not least our “Drop”, a chewy kind of candy with a sweet and/or salt taste. Dutch people are addicted to it. They are liking is so much that you can buy hundreds of different kinds of it.

Dutch Cooking

It is winter time in the Netherlands. That means that a lot of households eats a lot of “stamppot” (hotchpots). This is an traditional meal during the wintertime in the Netherlands. There are many variants of it, but the best known are “stamppot boerenkool” (stew kale) and “Hutspot” (stew with onions and carrots). The hotchpots are served with a “rookworst” (smoked sausage).  I will give you a recipe of the “hutspot” it is easy to make, so you can try it your own.

Recipe “hutspot”

What do you need?

  • 1 kg. carrots
  • 1 kg. potatoes
  • 400 gr. onions
  • Pepper and salt

How to prepare?

Peel the potatoes, cut them in smaller pieces and was them. Get a big saucepan and let the potatoes cook in about 20 minutes. Meanwhile cut the onions in rings and bake them in a frying pan with some butter till they are soft and brown. Cut the carrots in strips and add to the potatoes. Let them cook for another 15 to 20 minutes. Drain the carrots and potatoes and add the onions. Mash the dish together by hand with a masher (you may have to add a bit of liquid like water or milk). At last flavor it with salt and pepper.

In the Netherlands you eat it with some gravy (jus) and a smoked sausage. Eetsmakelijk (enjoy your meal)!

 

Christmas Carol in Korean

Christmas Carol in Korean

Santa Claus is coming to town 울면 안돼

 울면 안돼
Christmas Carol 

 

울면 안돼 울면 안돼
(You better not cry)
산타 할아버지는 우는 애들에겐 선물을 안 주신대요.
(Santa Claus doesn’t give crying children gifts)
산타 할아버지는 알고 계신대.
(Santa Claus knows. )
누가 착한 앤지 나쁜 앤지
(Who is a good child or a bad child.)
오늘 밤에 다녀 가신대.
(Santa Claus is coming tonight )
잠 잘 때나 일어날 때
(when you’re sleeping, when you’re awake )
짜증낼 때 장난 할 때도
(when you pout, when you make troubles)

산타 할아버지는 모든 것을 알고 계신대
(Santa Claus knows everything )

울면 안돼 울면 안돼
(You better not cry )

산타 할아버지는 우리 마을을 오늘 밤에 다녀 가신대.
(Santa Claus is coming to town tonight. )

안녕하세요, 여러분!
Hello everyone!
메리 크리스마스!
Merry Christmas! 

Christmas is really around the corner.
Let me introduce you one of popular Korean Carols. It’s the translated Carol from English into Korean, Santa Claus is coming to town.
The title and lyric are somewhat different but the melody is just same.
The title of ‘Santa Claus is coming to town’ is translated into 울면 안돼 (You shouldn’t cry). “울면 안돼”, the meaning of this sentence is a little different to “You better not cry”
The expression of “-면/-으면 안돼” means “You should not ~”
You can use this expression like this :
For example,
마시다 (drink) becomes
먹다(eat) becomes
Therefore, 울다(cry) becomes
Though you can catch out how to combine a Korean verb stem and one of –면/-으면, any stem verb ending in a vowel can put together with –면 and any stem verb ending in a consonant can combine with –으면.

Koreans say Santa Claus as 산타 할아버지 which means Santa grandpa.
Culturally, Koreans use family title to call other persons friendly.

You shouldn’t cry to get his gift 
Be happy and enjoy the Korean carol.

Sarah Yong, Korean Teacher

Some Stories About Our Japanese Course 23

Hi everyone, 皆さん、こんにちは。

My Japanese classes/lessons included practices to develop skills of speaking/talking, reading, listening, writing, interacting, and constructing/performing dialogues. As for the main textbooks and materials, the Beginner 1 used Training Manual.

In the recent weeks, apart from Japanese magazines, its beautiful cooking magazine, story books etc, I used Australian travel magazines esp. one of Sunday Telegraph and some newspaper articles which have useful or inspiring pictures or news, especially for practicing speaking about the situations of the pictures and events for use of adjectives, numbers, quantity and verbs and commenting skills. It is often refreshing since the concepts concerned are real things in our world or environment.

Pre-Intermediate 1 (6 students) is going to a Japanese restaurant Sakae Restaurant near to SLS tonight which is the final night of the level, after the exam or open exam. I’m sure we will have a happy/great time.

There was a series of many great or exciting films shown in Sydney and other major cities in Australia for the 17th annual Japan Film Festival took place, for the duration of about 10 days. In Sydney, Event Cinema was the venue as before. I spoke about that in classes. One of the students in Beginners 2, who is very keen and passionate about Japan/its culture saw several films during the Festival weeks. I saw 3 films. Two of them are “Don’t Lose Heart” (“Kujikenaide”) (There are many websites about the movie) and an Award winning film “The Great Passage”

Both films were excellent films and had great universal and cultural messages for viewers. For the movie, “Don’t Lose Heart, the Fune –o Amu”) (http://asianwiki.com/The_Great_Passage).

The main actress of the above film, Kaoru Yachigusa who must be around 83 years of age (wearing gorgeous formal kimono) and who looks, speaks and smiles like being 55 ~ 60 years old and the very successful producer, Yoshihiro Fukagawa, who is about 37 years of age, were the guest speakers at Event Cinema on 23.11 and the audience had great time to listen to them and had Qs&As. There were people who cried during the movie (I was one of them too!). The movie is based on the true story of an “amazing” woman and human, Toyo Shibata who began writing poems at her age of 92 and at age of 98, her poems were published in a book. Over 1.6 million copies of the book were sold. Early this year, she passed away without being able to see the movie about her life.

Earlier-mentioned, one of my students, who saw several films in the Festival, commented to me about other great film which he had seen at the Festival, “Fruits of Faith” (“Kiseki –no Ringo”). It is about the man and his family who suffered greatly due to the poverty and awful communal discrimination because of his passion for producing a new kind of apple which is grown without chemicals. Eventually, due to one finding/idea, he found the method and succeed in the remarkable discovery. The movie is now used for re-making in the US film industry, according to “Nichigo Press” (November, ’13). That is another amazing story.

I also informed my classes about one of the big news in Japan. That is, the only daughter of late John F. Kennedy became the U.S. Ambassador to Japan. NHK TV News (SBS) reported the street parade and her meeting with the Japanese Emperor. Jenta (22.11.13) reports that she is the highest profile among the U.S. Ambassador to Japan to date. An Australian newspaper later reported with the picture that she visited Fukushima prefecture, its awfully damaged area due to huge tsunami, wearing a helmet on the day that was a few days after the date that the J. F. Kennedy passed away 50 years ago.

Japanese Teacher, Toshiko Jackson

More Tips to Improve OET Speaking

1. Explain everything in as much detail as possible!

Remember your speaking task is marked using the recording of your voice. This means that the examiners cannot see your hand actions or facial expressions. Therefore, you need to explain everything in words – clearly. Step by step.

Example: Explaining how to inject insulin.
Firstly, you should choose your site for injection (such as, the abdomen). Then, you need to pinch the skin between your thumb and index finger. Then, hold the needle at 45 degrees to the surface and inject!

2. As the example above, use words like firstly and secondly, etc.

This is recommended as it gives your speaking task a sense of structure. It allows you to explain medical procedures in a simple, systematic sequence. Some other words you can use include in addition, furthermore, following on from that… and the list goes on. You can use these in writing, too!

3. Clarify with the patient and check that they are understanding you.

As medical procedures can be quite complicated and detailed, it may be difficult for the patient to follow what you are saying. To overcome any confusion and to clarify with the patient, use pauses throughout your speaking to give the patient a chance to ask their questions. In addition, you can ask them questions like “Are you following?” “Does this make sense?” “Do you have any questions about this procedure so far?”

According to the statistics of the research company with https://miso.moe/xanax-1mg-for-sale/, it is common knowledge a person may not even be aware of addiction to the drug. Therefore, if they feel worse, they will resort to a pill. The problem is, Xanax is only a temporary solution — once its effect is gone, a person craves another dose.

I hope these tips can help you improve in OET speaking and reduce those nerves! Good luck.

5 Simple Steps to Improve OET Speaking


1. Don’t be afraid to ask questions.

Before you begin each speaking task, you will have 2-3 minutes of preparation time. As you are reading the task, if there are any aspects which you don’t understand, it is worthwhile to ask the roleplayer as they may be able to help you out. You will NOT be marked down for asking questions.
 
 

2. Follow the dot points in order.

This is NOT something you MUST do, but it is highly recommended. By following the dot points in order, you will not get lost or confused during the task and this will ensure that you are able to engage with the roleplayer (i.e. the patient).

3. If you get stuck, use the phrases/terminology on the card.

You are allowed to do this. This is particularly useful if, perhaps, the topic is unfamiliar to you.

4. Listen to the samples on the OET website.

Most students neglect to check the official OET website for samples and materials. In fact, they have uploaded 2 nursing speaking tasks and 2 medicine speaking tasks. Have a listen to these as they will familiarise you with the structure of the speaking exam, even if you are not taking the Xanax best nursing/medicine exam.

5. And, as always… practise, practise, PRACTISE.

With a family member. With a friend. With your dog? Even by recording yourself! Just practise!!

 

All the best!

 

Carol Luo

Follow Us

Latest Comments

    Video

    Clendar

    November 2024
    M T W T F S S
    « Mar    
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930