Daily Archives: September 12, 2012

Advice for the Speaking Test

The IELTS Speaking test is just like a job interview; you enter, exchange pleasantries, have a serious conversation, exchange pleasantries then leave. A job interview is to prove to the employer you deserve the job, a Speaking session is to prove you deserve a certificate. It’s purely business; you are not there to be the listener’s best friend. You need to show them you’re a serious person, you know what you want and you will do your best to win it.

Speaking isn’t just about what you say, it’s also about how you say it. You might get a question on a topic you know a lot about. This is great, but your answer won’t help you at all if people don’t understand what you’re saying. You need to get your voice to volume between whisper and shouting; in other words a moderate level. You need to keep your speed at a moderate pace; no-one (aside from friends and family) can understand you when you speak too fast. This applies to IELTS examiners. It is better to be too slow than too fast, but you will improve your chances if your speed is at a middle rate. Fluency is important; don’t give long pauses, too many pauses, or run the words together. This damages the flow of the speech. Pausing is good when you’re not sure what to say, but the time and amount of the pauses should be as low as possible. Try not to repeat sentences or standout words, this will look unoriginal. When you pronounce words, remember they do not always sound as they look.

“kn”= sounds like “n”

“h”= is silent when next to “o” sometimes. For example hour and honour. Other times it isn’t in words such as “home”, “house” and “horse”.

There is no problem if you want to use big words, fancy words, or academic words, that is a decision for you. Your marks will not go up for the words, the marks will go up because you say the words correctly. However you can still achieve good results if you give a basic answer as long as it is spoken well. Speaking is about QUALITY, NOT QUANTITY.

If you receive a speaking topic you don’t like but know about, give an answer. Don’t ask for a new set of questions just because you don’t like it or you may receive a topic you know nothing about. The test is not a knowledge test, but you will benefit if you have information on the subject. You should only change the questions if they are genuinely difficult. You should have an idea on whether a subject is too hard or not.

A good way to answer each question is to give a statement (“Yes I do”, “I’m not sure” etc) an explanation (“I did it in…”), and maybe an example (“For example when I needed to look for essay information..”). The statement and explanation are the most important parts however an example could help.

It isn’t just about what you know, it’s using what you know. Speaking is also about presenting the words, and managing the words.

-Nicholas John Gysi

The two most important things examiners are looking for for A level writing

In my years of teaching OET, I have marked many referral letters and I have found two key features that distinguishes the truly excellent writers from the not so excellent writers. The two features are 1. CLARITY and 2. ORDER.

When students write legibly, use correct spelling, punctuation, syntax, letter format, paragraphing, grammar and expression of their ideas there is CLARITY. I can not emphasis enough, though these aspects may seem minor and therefore unimportant, they are not. This is what differentiates between a winning writer and a non-A grade. Furthermore, for a marker with hundreds of papers to grade, anything to make it easier for the examiner to read is CONSIDERATE. This in turn will ultimately win the favour of your examiner over the hundreds of candidates who do not take these things into consideration.

Secondly, when students are able to organise the list of patient file information into clear paragraphs, that contain only the most relevant and grouped information, it is ORDERED. Think of it like cleaning. When you clean, you sort the socks into one pile, the shirts in another etc. In the same way, even though there maybe a whole list of medical history or presenting complaints, consider,

– if it is a lengthy chronic disease history, to place the most significant turn of events into each paragraph chronologically,

– if it is multiple disease states, to group their progression, treatment and outcomes in each paragraph per disease.

There are many other ways of ordering the body of the letter, which we teach you at OET because each patient file is so different. All in all, the most sophisticated writings are the ones where there is a logical order in which the patient’s case is depicted.

My last tip for today is that as with anything in life, begin every act with love for the other person in mind. In the case of OET, mindfulness of the circumstances and desires of the examiner. They want to read through a letter quickly and smoothly without having to stop here and there because they can not understand something. So make sure, if you have time at the end, to proof read and check that all the above mentioned is done. Clear understanding, isn’t that the core of communication?

 

Some Stories About Our Japanese Course 12

Hi everyone, 皆さん、こんにちは。

My Japanese classes and lessons include the usual kinds of activities that aim to develop speaking, reading, listening, writing and making and performing dialogues. Apart from the usual course book, Genki 1, I used A First Couse in Japanese (by Fudeko Reekie) and Busy People Book 2 for vocabulary concerned with time, days/dates, months and sentences that have those words. Among those, a couple of pages of Japanese for Busy People, Bk 2, pp. 60-61 are one of my favorite. They list the phrases that are commonly spoken in everyday life with the cute/friendly/neat pictures with. And they have a many different verbs used in the sentences. Their contexts are more of adults’ life, but they can be used for school students too. Especially the phrases such as “Uchi de nonbirishimasu.” (=I’ll have relaxing time at home), “Tomodachi to oshaberi o shimasu.” (=I’ll chat with my friend) are my favorite ones. I used many Japanese textbooks in the past (and did research for my academic study, but it seemed some phrases, which are commonly spoken in Japanese people’s daily life, are not in many textbooks unless the linguistic level is high. I think listing the above phrases is desirable.

Also, some of useful pages used in my classes (including tutorials or class that had students who were going to Japan soon) were: a list of many kinds of products at a department store that was on p. 136, A First Course in Japanese. The names of all sorts of products commonly seen at big department stores in Japan are written in Hiragana, Katakana and Kanji. They were very useful that is for making sentences.

Similarly, I taught dialogues at a restaurant, in some classes. That is with p. 158 and 159, of the above mentioned book. They are dialogues between a waitress/waiter and customers who wish to order food and drinks and dialogue that is spoken after the meal and for paying the bill at the restaurant. Those will be useful for people who are going to Japan for trips or for living in Japan.

In addition, I taught how to ask or answer about the departure time and arrival time of trains/bullet trains with use of the Jikoku-hyo (Train-timetable of the JTB).

Magazine Jentahad interesting articles/news and I referred to that in classes. One of them was “Enjoying Mt. Fuji”, 27 July, 12, p. 4. It talked about Mt Fuji, , surrounding of it, well known Fuji-Q Highland where I had worked for part time jobs at the skating centre and swimming pool. The above very big amusement park has fascinating facilities and not far from Tokyo.

I taught 4 ~ 5 Japanese songs to most of classes. Most of them are well known children’s songs and they have many plain forms, “many” word of onomatopoeia, sensitivity and emotions for nature or living things etc. And I think singing such songs in relaxing or uplifting music of cd with use of Hiragana based handouts is useful.

Also, I talked about the famous statue of Chuuken-hachiko that is in front of Shibuya Station, Tokyo. It was reported in The Japan Times (17.6.12, P.11). An “amazing” dog that passed away in 1935 (he saw his statue well before his death.) He was a bit similar to the Red Dog, the famous dog in Australia that was portrayed in the movie.

 

Japanese Teacher, Toshiko Jackson

4.9.12

Relationship talks in Korean

 

Are you interested in going out with Korean boys/ girls? Then read the following expressions!

Today, let’s talk about some expressions regarding relationships.

 

It was love at first sight.                                                우린 서로 첫눈에 반했어요.

Would you like to go out with me?           저랑 사귈래요?/ 나랑 사귈래?

I love you.                                                           사랑합니다/ 사랑해요/ 사랑해

I’m crazy about you.                                       당신에게 반했어요.

We’re a match made in heaven.                                우린 천생연분이야.

We split up.                                                        우린 헤어졌어요.

Would you marry me?                                   저랑 결혼해 줄래요?/ 우리 결혼 하자.

He broke up with me.                                    나는 그에게 차였어요.

 

Good luck!

Written by Eun Kyeong Ashley Jang (Korean Teacher)

 

 

한국어 Sentence Structures

The basic structures in Korean are “Subject+predicate” or “Subject+Object+Predicate.” There is a space between the subject, object, and the predicate, and sentences end with a period.

원빈오빠가subject 가요predicate. Won Bin oppa goes.

애슐리가subject 커피를object 마셔요 predicate. Ashley drinks coffee.

 

In Korean, a noun and subject marker(i.e.이/가) are placed together to indicate the subject of a sentence, and a noun and object marker (i.e. 을/를) are placed together to represent the object.

원빈오빠+가 가요 -> 원빈오빠가 가요.

애슐리+가 커피+를 마셔요. -> 애슐리가 커피를 마셔요.

 

멍멍이가 있어요.                              There is a puppy.

애슐리가 책을 읽어요                      Ashley reads a book.

원빈오빠가 밥을 먹어요.                 WonBin oppa eats meals.

 

In Korean, the predicate of a sentence is comprised of a verb and adjective. The stems of the verbs and adjectives are conjugated to indicate the past, present, and future tenses.

basic/dictionary form 가다    to go                            읽다    to read

Present form               가요                                        읽어요

Past tense                    갔어요                                                읽었어요

Future tense                갈 거예요/ 가겠어요             읽을 거예요/ 읽겠어요

 

In the above examples, 가다 and 읽다 are the basic forms of the verbs. From these, -어요/ -었/-을 거예요 or –겠are used to conjugate the verb and represent different tenses.

원빈오빠가 책을 읽다.                                             WonBin oppa reads a book.

원빈 오빠가 책을 읽어요.                                        WonBin oppa reads a book.

원빈 오빠가 책을 읽었어요.                                                WonBin oppa read a book.

원빈 오빠가 책을 읽을 거예요/ 책을 읽겠습니다.            WonBin oppa is going to read a book.ac

 

Reference

Cho, H. R. & Lee, J.Y. (2008). Practical Korean Basic 1. Seoul : Darakwon.

 

Written by Eun Kyeong Ashley Jang (Korean teacher)

Sydney Language Solutions Indonesian Language Meetup 9/9/2012

Last Sunday, Sydney Language Solutions has successfully arranged an Indonesian Meet up. The main purpose of this meet up is to introduce our language centre to everyone in Sydney area especially for those who are interested in learning new languages such as Bahasa Indonesia. The meet up group was held in SHALOM Restaurant. The meet up started at 12 noon and finished at approximately 2 PM. We tried 4 different dishes with different level of spiciness. The main idea of sharing the food is to get us closer to each other.

5 people attended the lunch gathering. Most of the participants came from different backgrounds and nationalities which brought the gathering into a new level. The gathering is not only about learning new language, but more about sharing ideas about culture of different countries. For me personally, since I am Indonesian, it is very exciting to hear other people from other nationality talks about their experience in Indonesia. They are also interested in knowing my point of view as an international resident in Australia and about how I feel about this country

The atmosphere of the gathering became more relaxed and the talks flowed quite well. Michael Kiddle, one of SLS’ student who attended the meet up initiated several topics of conversation. Starting from his experience and reason to learn Bahasa Indonesia, his curiosity on how Indonesian people sit back and relax, as well as tourist attraction in Indonesia.

Overall, I believe that the meet up last Sunday was a great success even with a little number of attendees. With initiatives and togetherness, we can be bigger and meet up again next time. So feel free to join us at http://www.meetup.com/SydneyIndonesianLanguage/

– Tirto

Follow Us

Latest Comments

    Video

    Clendar

    September 2012
    M T W T F S S
    « Aug   Oct »
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930